2020-06-27 15:00利物浦口音——你真的让我快哭了

     利物浦口音——你真的让我快哭了

  小君有一天和一位来自墨西哥的男性朋友去餐厅吃饭,老板看我们俩长得都不像欧洲人(墨西哥小哥哥是印第安人)便走过来和我们聊天。

  我们俩一头雾水,大眼瞪小眼的望着不知所云的大叔,大叔突然也感觉到有一点点尴尬,便换了一种问法。

  我又是一愣,她要管我要啥卡?中国信用卡?英国借记卡?BRP卡?学校ID卡?中国身份证?于是我只能说

  我想可能是换汇吧,那也行,到了再取现也好。结果过了一会儿,她给了我一沓欧元的纸币。我先是一愣,然后马上反应过来,原来他说的就是现金,这次又涨姿势了,此时,我的脑海中又飘过四个大字

  陪朋友去医院看病,需要抽血,我陪着她在采血室外面等。又一个有趣的现象出现了,英国这边抽血没有护士叫号,全靠上一个采好血的人出来喊号。看着全程出一个进一个,听着他们说的号码,我在想:我来的是英国吗?我以前学得是英语吗?(这个地方不放说了啥,是因为我真的听不出来啊!!!)

  最后还是一个可爱的小姐姐提醒我们,该我朋友进去了。感谢小姐姐,这正好印证了利物浦人热心肠,好帮忙的善良本性。

  利物浦作为英格兰西北部的一个港口城市,是英国著名商业中心,也是第二大商港。发音特点是比较粗糙生硬。利物浦口音最初受到“兰卡斯特”口音的影响而形成,然而对利物浦口音影响最大的莫过于爱尔兰人和威尔士人。因港口城市的特殊性,对外贸易的活跃性,再加上大航海时代全球各地各种语汇的传播,也使利物浦时常接收外来词汇,成为名副其实的“语言大熔炉”。就连“Scouse”这个名字,都是从挪威人那里传来的,本义是炖杂烩。Scouse的主要特点是发音比较粗糙生硬,特别平民化。说起来“like,like”不离口,几句话一个“like”。除了发音不一样更多的是词汇的不同。